韓国語のまわりで

公開日:2008年5月8日

■ 「入っている」と「入れてある」

さて、日本語を勉強しに我が家に来た姪っ子ですが、毎日ちゃんと新宿の日本語学校まで通い、家では宿題を熱心にやっています。

で、自分で調べてみても判らない点について、うちの奥さんか私に質問をして来ます。
私で答えられるものはなんとかして、韓国語で日本語の文法を教えているのですが、今日の質問は、私では説明が出来ず、思わず本職である奥様を呼んでしまいました。

「イモブ(←姪っ子からみると、私は「自分の母親の妹の旦那」なので、イモ(叔母)の夫(ブ))、入っている(はいっている)と入れてある(いれてある)は、どうちがうの?」
一瞬、頭が真っ白になって、思わず奥さんを呼びました...

さすがは、うちの奥様。韓国の大学で韓国人の学生相手に日本語を教えてきただけあって、あっという間に模範解答です。
韓国語で日本語の説明をぱっぱとして、姪っ子は納得して部屋に戻って行きました。

その後、私は辞書で、“入れる”と“入る”を辞書で調べたりして、意味の再確認です。

韓国語で日本語を教えるということは、韓国語の勉強にもなるし、日本語の勉強にもなるしで、自分にとってはいいことなんですが、姪っ子にしてみたら「なんで分からないんだろう?」と感じているかもしれません。
んー

おまけ

  • 本の検索・購入はこちら↓